Как закон об украинском языке повлияет на интернет-ресурсы

25 апреля парламент поддержал закон об обеспечении функционирования украинского языка как государственного. Это означает, что все сайты и блоги должны быть переведены на украинский язык. Переводчики, SEO-специалисты и юристы поделились информацией о том, как переводить сайты, сколько это может стоить, как при переходе не потерять трафик и позиции в поиске, и какие санкции предусмотрены за нарушение этого закона.

Переходной период – полтора года. За это время можно сделать перевод пользовательского интерфейса, веб-сайта, приложения. Коммуникация с заказчиками, коммуникация на мероприятиях и все инструменты коммуникации с юзерами также должны быть на украинском языке.

По закону, объем информации на украинском языке должен быть не меньше, чем на русском. Если у вас, например, сайт на русском, вам придется его вести и на украинском, поэтому нужно заняться автоматизацией и упрощением процесса перевода. Вы можете нанять украинского переводчика, либо привлечь фрилансера или переводческую компанию.

За рабочий день один человек может перевести совсем не много – примерно 2500-3000 слов. В некоторых случаях, если перевод нужно сделать очень красивым, может понадобиться помощь хорошего филолога. Для перевода текстов с русского на украинский можно использовать Google Translate. Но данный перевод обязательно нужно проверять и корректировать. Редактор или корректор, в среднем, за полный рабочий день может вычитать в 4-5 раз больше: 15 000-20 000 слов.

Стоимость качественного человеческого перевода – от 50 до 60 копеек за слово. Это 350 грн за 700 слов. Не желательно обращаться в бюро переводов – часто там предоставляют плохой перевод.

Что рекомендуется делать владельцам интернет-сайтов?

Для начала нужно определиться с потоком работ: переводчик прямо в админке на сайте переводит на украинский, или админка отправляет русские тексты, переводчик переводит и отсылает их обратно, т.е. как будет происходить обмен контентом для перевода.

Далее, определите, какой текст важный, а какой — не совсем. Тексты, которые должны звучать красиво, лучше отдать на перевод людям. С менее важными текстами справится машинный перевод с редактурой.

Чтобы проверить уровень специалистов, можно обратиться к профессиональному филологу украинского языка и попросить его разработать тесты. Самый оптимальный вариант – тесты вроде «Выбрать лучший вариант перевода данного предложения», заточенные под заковыристые нюансы языка. Существует специальная переводческая программа, которая накапливает память перевода (например, Trados). Чем больше текста переводится с его помощью, тем больше готовых слов и словосочетаний помнит программа и автоматом предлагает в текст.

Влияние языкового закона на IT

На разработчиков

Пользовательский интерфейс на программах для продажи в Украине, должен быть на государственном языке или на официальных языках ЕС.

Для разработчиков, которые работают с госучреждениями

Сайты, ПО и т.д. должны быть только украиноязычными.

Для реселлеров

ПО в иностранной технике, которую будут продавать в Украине, должен содержать только украиноязычный пользовательский интерфейс.

Для собственников сайтов

Все интернет-ресурсы, которые предоставляют услуги в Украине, должны быть на государственном языке. Как альтернативу сайт может иметь дополнительные языки.

Это же правило распространяется и на страницы компаний в социальных сетях.

Для собственников интернет-магазинов

Все страницы, включая описания товаров, интернет-магазин должен перевести на государственный язык. Обойдется это примерно в 2-3 месяца работы копирайтера/переводчика и программистов.

Об ответственности

Государственная служба по вопросам прав потребителей может выдать предписание о нарушении требований закона и наложить штраф в размере 5100-6800. Если предписание не будет выполнено, нарушитель заплатит штраф в размере 340 грн.

Создание новой языковой версии — это затратно, но украинская версия увеличивает объем поисковых запросов, по которым ранжируется сайт, а значит и охват среди пользователей, использующих украинский язык при поиске. Если сделать все технически правильно, то можно не только не потерять трафик, но и в перспективе получить дополнительный.

Есть различные способы реализации мультиязычности, но главное учесть следующие важные принципы:

– все языковые версии должны сохраниться, нельзя просто перевести сайт;

– разные языковые версии должны находиться на разных URL, например: netpeak.ua – украиноязычная, netpeak.ua/ru/ — русскоязычная;

– если при реализации языковых версий изменятся URL русскоязычной, возможно, придется настроить редиректы (в зависимости от реализации). При переводе не забыть о теге title, мета-теге description и заголовке h1;

– также, нужно сообщить Google о том, что сайт теперь мультиязычный, с помощью тега <link rel=”alternate” hreflang=”xx-YY” href=”URL” />.

Сайты украинских СМИ у которых до этого не было украиноязычной версии не должны полностью переводить контент, который накапливался годами. Но им нужно обязательно начать издавать новый материал на украинском и на любом другом иностранном языке при необходимости. Онлайн СМИ точно так же придется сделать украинскую версию сайта, ее настройку, отображение при прямом заходе пользователя и постепенно наполнять контентом, адаптируя его под разные языки.

Привести сайты в соответствие к нормам закона нужно в течение 18 месяцев с момента вступления закона в силу.

Принятие языкового закона несет определенные изменения для бизнеса. Украинский язык будет являться основным для проведения культурных и спортивных мероприятий, рекламы продукции, размещения информации на сайтах и в мобильных приложениях. Изменения затронут и договорную часть деятельности, все лицензионные соглашения, контракты и публичные оферты для пользователей должны быть на украинском.

По закону, если компании не учтут изменения, им грозит административная ответственность.

Если компания впервые нарушает требования закона – ее предупредят о нарушении и обяжут его устранить. Повторное нарушение грозит штрафом, который может составлять до 6800 гривен. Для печатных СМИ штраф немного выше и составляет до 8500 гривен. Уголовная ответственность для представителей бизнеса законом не предусмотрена.

Источник: ain.ua

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*